|
РАЗДЕЛЫ
Архив
|
Онлайн-перевод "Яндекса" будет дурить по-гугловскиКомпания "Яндекс" в режиме бета-тестирования онлайн-сервис "Яндекс.Перевод" собственной разработки. Система работает по тому же принципу, что и Переводчик Google, т.е. основана на статистическом анализе переводов, сделанных человеком. Подробнее о том, как работает статистический перевод, можно прочитать . Вкратце: анализируется куча текстов и их переводов и составляются модели для каждого из языков и модели для каждой языковой пары, в которых учитываются слова и словосочетания и частота их использования/перевода. При переводе конкретного текста т.н. декодер выбирает вариант "с наилучшим сочетанием вероятности (с точки зрения модели перевода) и частоты употребления (с точки зрения модели языка)". Иными словами, такая система перевода совершенно не знает правил ни одного из языков, а просто занимается перебором огромного количества данных из таблиц. "Статистический машинный перевод, конечно, нельзя сравнивать с литературным, сделанным профессиональным переводчиком, — признаёт руководитель сервиса "Яндекс.Перевод" Алексей Байтин. — Но часто бывает, что пользователю нужно просто понять основной смысл текста — например, он хочет почитать отзывы о зарубежных отелях или новости в иностранных СМИ. Онлайн-переводчик легко поможет это сделать. К тому же на перевод он потратит всего несколько секунд". В этих словах есть своя правда, но у статистического подхода имеются и слабые места. Опыт Google показывает, что статистика нередко подкидывает забавные, а, бывает, и обидные для кого-то сюрпризы. Например, летом 2009 года в ходе предвыборной борьбы на Украине гугловский сервис перевода признавать евреев и американцев террористами (добавляя в перевод частицу "не"), зато при этом совершенно корректно отрабатывал аналогичную фразу с арабами. Можно предположить, что у "Яндекс.Перевода" будут возникать схожие проблемы, хотя проявляться они будут по-своему. Быстрая проверка показала, что оба продукта переводят одни и те же тексты по-разному (или, точнее, по-разному ошибаются), хотя некоторые конструкции, даже ошибочные, у них и совпадают (и тот, и другой используют для своих статистических моделей тексты из Интернета, так что совпадения неизбежны). На данный момент обучен только 4 направлениям перевода: английский в русский, русский в английский, украинский в русский и русский в украинский (в багаже знаний Переводчика Google несколько десятков языков). Чисто визуально "Яндекс.Перевод" работает медленнее, чем конкурирующий продукт Google, но всё равно достаточно быстро, чтобы им можно было пользоваться. комментарии(3) | Материалы по теме Борис Тихомиров: "Перевод с помощью Google напоминает лотерею" Другие новости |
Последние комментарии
Гость про Суд велел "Твиттеру" сдать сторонников WikiLeaks (12)
Гость про Книгоиздатели начали судиться с торрентами (2)
l_e_x_a про "ВКонтакте" принудительно протестирует пользователей (35)
andrey_kadetov про Google назвал Facebook "ловушкой без выхода" (6)
volv про День папуасского робошахтёра (14)
l_e_x_a про Русские кликботы признаны самыми активными (11)
все комментарии looli спрашивает: Земля вампиров смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Зеленый Фонарь смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Защитник смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Запретная зона смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Закон доблести смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Вышибала смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Встречный ветер смотреть онлайн в HD качестве looli спрашивает: Все любят китов смотреть онлайн в HD качестве |
Copyright © 2001-2020 «Вебпланета». При перепечатке ссылка на «Вебпланету» обязательна.