Самое горячее: Европа признала соцсети опасными (50); "Фобос-Грунт" уже не спасти (11); Мобильники убивают детей (26); ЕЩЕ >>
РАЗДЕЛЫ
Архив
« июнь 2020  
пн вт ср чт пт сб вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Русские не "гуглятся"!

Роман Ярославцев
Жизнь | Новости | 24.08.2006 14:49

Согласно исследованию Public.Ru, российские пользователи не «гуглят», то есть не используют глагол "гуглить" в значении "искать в Интернете".

Напомним, что недавно компания Google потребовала от пользователей Сети отказаться от употребления глагола "to google". Как уже сообщала "Вебпланета", поисковый гигант боится, что частое использование брендового слова в нарицательном смысле повредит имиджу компании.

Между тем стало известно, что к России у Google вряд ли появятся претензии. Интернет-библиотека СМИ Public.Ru провела свое исследование, в ходе которого изучила более двух тысяч изданий. Выяснилось, что слово «googling» (или «гуглинг») встречается всего в восьми публикациях, из которых семь пришлись на московские СМИ, а одна обнаружилась в региональном.

Лишь в одной из найденных восьми статей глагол «to google» употребляется в нарицательном значении, а именно - в материале, опубликованном в журнале «Компьютерра» (статья «Краткий курс молодого пеара» Сержа Скаута). Автор сообщил читателю, что «решил гуглануть поглубже», и «гуглинг и серфинг выявили однозначного претендента». А впервые в российской прессе о «гуглинге» заговорили журналисты той же «Компьютерры» в 2003 году, решив объяснить публике значение этого слова.

В остальных публикациях за 2003 и 2004 годы слово «googling» разъясняется и упоминается только в связи с рассказом о компании Google, причем поводом этого послужило внесение глагола в популярный американский словарь Merriam-Webster.

Поэтому, считает Public.Ru, говорить о широком распространении глагола «to google» в России рановато.
Правда, из пресс-релиза интернет-библиотеки не совсем ясно, какие именно слова они искали. В частности, о самом глаголе "гуглить" ничего не сказано, а только о "гуглинге".

Надо сказать, что это не первый случай, когда известная компания противостоит «просачиванию» имени своего бренда в язык. В свое время компания Xerox также пыталась противостоять тому, чтобы ее имя стало нарицательным для процесса фотокопирования. Зато фирма Hoover, производящая пылесосы и другую бытовую технику, наоборот, активно использует этот факт в своей рекламе. На одном из уличных плакатов, превозносящих продукцию Hoover, изображена страница из словаря, где слово «Hoover» переводится как «пылесос».

разделы: Новости | Жизнь

Другие новости

Последние комментарии
об издании | тур по сайту | подписки и RSS | вопросы и ответы | размещение рекламы | наши контакты | алфавитный указатель

Copyright © 2001-2020 «Вебпланета». При перепечатке ссылка на «Вебпланету» обязательна.

хостинг от .masterhost